|
Edição |
Título |
|
v. 33, n. 2 (2012) |
Estudo de termos simples, expressões fixas e semifixas encontrados em corpora paralelos e comparáveis da subárea de economia política |
Resumo
PDF
|
Talita Serpa, Diva Cardoso de Camargo |
|
v. 38, n. 1 (2017) |
PREPARAÇÃO DE MATERIAL DIDÁTICO PARA ENSINO DE LÍNGUAS COM BASE EM CORPORA |
Resumo
PDF
|
Tony Berber SARDINHA, Maria Claudia Nunes DELFINO, Marianne RAMPASO |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Posicionamento, na proposta de Biber, e a Linguística Forense |
Resumo
PDF
|
Agnes dos Santos Scaramuzzi-Rodrigues |
|
v. 32, n. 2 (2011) |
“They Never Realized That, You Know!”: Colocações Linguísticas e Funções Interacionais de You Know no Inglês Acadêmico Falado Contemporâneo |
Resumo
PDF (English)
|
Rodrigo Borba, Aline Jaeger |
|
v. 31, n. 1 (2010) |
Um Programa para Identificar Candidatos a Metáfora em Corpora |
Resumo
PDF (English)
|
Tony Berber Sardinha |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Análise de textos e criação automática de atividades de leitura em inglês com corpora |
Resumo
PDF
|
José Lopes Moreira Filho |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Atividade secretarial corporativa bilíngue: Uma proposta de ensino de inglês baseada em corpora voltada às secretárias |
Resumo
PDF
|
José Roberto Lourenço |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Padrões de pronomes átonos lexicalizados no espanhol: Um estudo baseado na Linguística de Corpus |
Resumo
PDF
|
Helenice Serikaku |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Traduzindo o Brasil para brasileiros: Um estudo de linguística de corpus sobre o jornalismo on-line |
Resumo
PDF
|
Maria Cecilia Lopes |
|
v. 36, n. 2 (2015) |
Linguística de Corpus e terminologia bilíngue: o programa AntConc e a extração de termos em alemão |
Resumo
PDF
|
Cristina Alberts-Franco |
|
v. 30, n. 2 (2009) |
Uma Abordagem Baseada em Corpus Situada no Modelo de Juliane House para Avaliação da Qualidade da Tradução |
Resumo
PDF (English)
|
Evandro Lisboa Freire |
|
1 a 11 de 11 itens |
|